Translation is more than just translating one language into another; translation requires multiple linguistic, editorial, and technical skills. A translator effectively needs to master the target language, which should be their native language, as well as the source language, the editorial style, and the terminology specific to different fields.

With over 40 years of experience, Eurotraduction provides specialised technical, legal, medical, financial, and patent translation services as well as translations in other fields. Our network of experienced translators and state-of-the-art translation tools allows us to offer value for money quality translations.

Using translation memories is effective and saves time and money. Every translated sentence is recorded in a memory and can be reused for future translations. In addition to translation memories, we use glossaries to determine terminology and ensure that it is used in all communication media.

These tools are perfectly adapted to the translation of high-volume and recurring texts. They save time and money and ensure rigour in terminology.

Tools used

We handle all document formats including the Office Suite (Word, PTT, Excel), printing formats (InDesign, FrameMaker, etc.), and more complex formats (AutoCad, Quicksilver, etc.).