EUROTRADUCTION

Non abbiamo una tariffa forfetaria a pagina o a parola dato che i documenti sui i quali interveniamo non sono mai gli stessi.
Ogni documento possiede le proprie esigenze e difficoltà. Per evitare qualsiasi brutta sorpresa, preferiamo disporre della totalità del documento da tradurre prima di fare un preventivo irrevocabile e definitivo (prezzo e termini di consegna).
Qualora fosse impossibile farci pervenire il documento in questione, faremo una stima dello stesso dopo aver ricevuto alcune pagine tipo. Detta stima sarà sempre confermata da un preventivo esatto, calcolato non appena saremo in possesso del documento definitivo nonché delle vostre precise istruzioni al riguardo (impaginazione, word processiong o desktop publishing, ecc.) accompagnato, all’occorrenza, di un vostro glossario o di un documento di riferimento.
Una traduzione di qualità è un lavoro intellettuale molto più complesso di un semplice conteggio di parole!
Inviateci i vostri documenti ed interpellateci:
Saremo lieti di rispondervi appena possibile.